和合本
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話,為什麼用比喻呢?」

當代聖經譯本
門徒上前問耶穌:「你為什麼要用比喻來教導他們呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒上前問耶穌:「你對他們講話,為什麼用比喻呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
門徒來見耶穌,問他:「為甚麼你對群眾講話都用比喻呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話,為甚麼用比喻呢?」

CNET中譯本
門徒就進前來問耶穌說:「你為甚麼用比喻對他們講話呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
門徒就之曰、爾以喻語眾、何也、

新漢語譯本
門徒前來問耶穌:「你跟他們講話,為甚麼用比喻呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒進前來,問耶穌說:「您跟他們說話,為什麼用比喻呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”