和合本
「所以,你們當聽這撒種的比喻。

當代聖經譯本
「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「所以你們要聽這撒種人的比喻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「所以,你們要明白這撒種比喻的意思。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「所以,你們當聽這撒種的比喻。

CNET中譯本
「所以,你們當聽清楚這撒種比喻的意義:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫播種之喻、爾其聽之、

新漢語譯本
「所以,你們聽聽這撒種比喻的意思吧。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「所以你們應當聽那個撒種比喻的含義。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”