和合本
容這兩樣一齊長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留著燒;惟有麥子要收在倉裡。』」

當代聖經譯本
讓它們跟麥子一起生長吧,到收割的時候,我會吩咐收割的工人先把毒麥收集起來,紮成捆,留著燒,然後將麥子存入穀倉。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓麥子跟稗子一起長吧;收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來燒掉,然後收聚麥子,儲藏在我的倉庫裡。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
容這兩樣一齊長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留著燒;惟有麥子要收在倉?。』」

CNET中譯本
讓兩樣一齊生長,等著收割。當收割的時候,我要對收割的人說:先將稗子拔出來,捆成捆,留著燒,惟有麥子要收在倉裡。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
容二者並長以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、惟斂麥入倉、○

新漢語譯本
讓它們一齊生長,等到收割的時候吧。收割的時候,我要對收割的工人說:先把稗子拔出來,捆成捆子,好拿去燒掉,而麥子卻要收進倉庫裡。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
讓它們一起長吧!收割的時候,我會告訴工人:『割下以後,先把稗子集合起來,扎成一捆一捆,以便燒掉。然後把小麥收在一起,放到穀倉裡去。』」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”