和合本
「天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把他藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。

當代聖經譯本
「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「天國好像藏在田里的寶貝,有人發現了,就把它藏起來,高高興興地離去,變賣了他的一切,來買那田地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「天國好比財寶藏在田裡。有人發現了,就把它掩蓋起來,然後很高興地把自己所有的都變賣了,去購買那塊田。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「天國好像寶貝藏在地?,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。

CNET中譯本
當下耶穌離開群眾,進了房子。他的門徒進前來說:「請把田間稗子的比喻解釋給我們聽。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○

新漢語譯本
「天國好像埋藏在田裡的寶物,有人發現了,就把它埋藏好,歡歡喜喜地去把自己所擁有的變賣,買下那塊田。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「天國就像埋藏在田裡的寶貝。有人發現了,又把它埋藏起來,然後歡歡喜喜地去變賣自己所有的一切,來買下這塊地。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”