和合本
這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西(有古卷:約瑟)、西門、猶大嗎?

當代聖經譯本
這不是那木匠的兒子嗎?祂母親不是瑪麗亞嗎?祂的弟弟不是雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他不是木匠的兒子嗎?他母親不是馬利亞,他弟弟不是雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這個人不是那木匠的兒子嗎?他的母親不是馬利亞嗎?雅各,約瑟,西門,和猶大不都是他的弟弟嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這不是木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞麼?他弟兄們不是叫雅各、約西、西門、猶大麼?

CNET中譯本
這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟弟們不是叫雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各約西西門猶大乎、

新漢語譯本
這人不是那木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他的兄弟不是叫雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他不是那木匠的兒子嗎?他的母親不是馬利亞嗎?他的弟弟不是雅各、約瑟、西門、猶大嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”