和合本
於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。

當代聖經譯本
於是,祂叫眾人坐在草地上,然後拿起那五個餅和兩條魚,舉目望著天祝謝後,就掰開餅遞給門徒,讓他們分給眾人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是吩咐群眾坐在草地上,拿起那五個餅兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒,門徒又分給群眾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他吩咐群眾坐在草地上,然後拿起五個餅和兩條魚,舉目望天,感謝上帝,擘開餅,遞給門徒,門徒又分給群眾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。

CNET中譯本
於是他吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅和兩條魚,望著天,祝謝了,擘開餅,遞給門徒,門徒分給眾人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂命眾藉草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以予門徒、門徒予眾、

新漢語譯本
耶穌吩咐t群眾坐在草地上,自己拿起那五個餅和兩條魚,望著天謝恩,然後擘開,遞給門徒,門徒就遞給群眾。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
於是他吩咐大家坐在草地上,自己拿起那五個餅和兩條魚,抬頭望天,向上帝禱告、致謝,然後掰開餅,分給門徒,門徒再分給眾人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”