和合本
豈不知凡入口的,是運到肚子裡,又落在茅廁裡嗎?

當代聖經譯本
豈不知入口的東西都是進到肚子裡,然後排泄到廁所裡嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
難道不知道一切進到口裡的,是進到肚腹,然後排泄到外面去嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
難道你們不曉得,一切從人嘴裡進去的東西,到了肚子裡,然後又排泄出來?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們還不明白嗎?豈不知凡入口的,是運到肚子?,又落在茅廁?嗎?

CNET中譯本
豈不知凡吃進口裡的,經過腸胃的消化,又排泄出來嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
豈不知入口者運於腹、而遺於廁乎、

新漢語譯本
難道你們不知道所有吃進口裡的東西,吞進肚裡,又排泄到廁所去嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
進入嘴裡的東西就進入肚子,然後就排泄出來?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”