和合本
耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。

當代聖經譯本
耶穌離開那裡,來到加利利湖邊,上了山,在那裡坐下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌離開那裡,來到加利利海邊,就上山坐下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌離開那地方,來到加利利湖邊。他上了山,坐下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。

CNET中譯本
耶穌離開那地方,沿著加利利的海邊前行,後來就上山坐下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌去彼、至加利利海濱、登山而坐、

新漢語譯本
耶穌離開那裡,來到加利利海邊,上了山,坐了下來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌離開那裡,來到加利利湖邊,上山坐下。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”