和合本
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』

當代聖經譯本
耶穌回答說:「傍晚的時候,你們看見天邊出現紅霞,就說明天一定是晴天;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌回答:「黃昏的時候,你們說:『天色通紅,明天一定是晴天。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「傍晚,你們說:『明天一定是晴天,因為天邊有紅霞。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』

CNET中譯本
耶穌回答說:「傍晚時你們說:『明天必要放晴,因為天發紅。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、暮時、爾雲將晴、以天紅也、

新漢語譯本
耶穌回答說:「傍晚,你們說:『天色發紅,必見晴空。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌回答說:「夜晚來臨的時候,你們說:『天氣將會晴朗,因為天空發紅。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”