和合本
彼得就拉著他,勸他說:「主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」

當代聖經譯本
彼得把耶穌拉到一邊,勸阻祂說:「主啊,千萬不可!這件事絕不會發生在你身上!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得就把他拉到一邊,責怪他說:「主啊,千萬不可這樣,這事一定不會發生在你身上的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得拉耶穌到一邊,勸阻他,說:「不!主啊,這事絕不可臨到你身上!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得就拉著他,勸他說:「主阿,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」

CNET中譯本
彼得就拉他到一邊,勸他說:「主啊! 神禁止如此,這事必不發生在你身上!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、

新漢語譯本
彼得把耶穌拉到一邊,責備他說:「主啊,絕對不能這樣!這事絕不可臨到你身上!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得把他拉到旁邊,指責他說:「主,您不可這麼說!這事絕對不會落到您身上!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”