和合本
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。

當代聖經譯本
門徒聽見這聲音,便俯伏在地,非常懼怕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
門徒聽見了,就俯伏在地上,非常害怕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
門徒聽見這聲音,非常害怕,都俯伏在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。

CNET中譯本
門徒聽見了,極其害怕,就俯伏在地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
門徒聞之、俯伏、懼甚、

新漢語譯本
門徒聽見了,就俯伏在地上,非常害怕。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
門徒聽見,嚇得趴在地上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”