和合本
耶穌和門徒到了眾人那裡,有一個人來見耶穌,跪下,

當代聖經譯本
他們回到山下眾人聚集的地方。有一個人過來跪在耶穌跟前,說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌和門徒來到群眾那裡,有一個人前來,跪下對耶穌說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們回到群眾那裡的時候,有一個人上來,跪在耶穌面前,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌和門徒到了眾人那?,有一個人來見耶穌,跪下,說:

CNET中譯本
當耶穌和門徒來到群眾那裡,有一個人來見耶穌,在他面前跪下,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至眾所在、有人就而跪曰、

新漢語譯本
耶穌和門徒來到群眾那裡,有個人走過來,跪在耶穌面前,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌和門徒回到眾人聚集的地方,有個人走近耶穌,跪在他面前,說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”