和合本
說:「主啊,憐憫我的兒子。他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裡,屢次跌在水裡。

當代聖經譯本
「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:「主啊,求你可憐我的兒子!他患了癲癇病,很痛苦,時常跌在火裡或水裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「主阿,憐憫我的兒子。他害癲癇的病很苦,屢次跌在火?,屢次跌在水?。

CNET中譯本
說:「主啊,憐憫我的兒子,他害抽搐病很苦,屢次跌在火裡,掉進水裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、

新漢語譯本
說:「主啊,可憐我的兒子吧!他精神失常,十分痛苦,常常掉進火裡水裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「主啊,可憐可憐我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,時常跌進火裡或水中。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”