和合本
耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們,你們若有信心,像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊。』他也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。

當代聖經譯本
耶穌說:「你們的信心太小了。我實在告訴你們,你們若有像芥菜種那樣大的信心,就算叫這座山從這裡移到那裡,它也會移開,你們將沒有辦不到的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說:「因為你們的信心太小了。我實在告訴你們,只要你們的信心像一粒芥菜種,就是對這山說:『從這裡移到那裡』,它也必移開。沒有什麼是你們不能作的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌回答:「因為你們的信心不夠。我實在告訴你們,假如你們有像一粒芥菜種子那麼大的信心,就是對這座山說:『從這裡移到那裡!』它也會移過去。沒有任何事情是你們不能做的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「是因你們不信。我實在告訴你們,你們若有信心,像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊。』它也必挪去;並且你們沒有一件不能作的事了。

CNET中譯本
耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們,你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這座山說:『從這邊移到那邊去。』它也必移去。沒有一件事是你們不能作的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、信小故也、我誠語汝、有信如芥種、即命此山去此移彼、亦必移焉、

新漢語譯本
耶穌說:「因為你們的信心微小。我實在告訴你們,如果你們有一粒芥菜籽那樣的信心,即使對這座山說:『從這邊移到那邊!』它也將要移過去;並且對你們來說,沒有甚麼是不可能的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「是因為你們太沒有信心了!我實在告訴你們,你們如果有好像芥菜種子那麼小的一點點信心,就是對這座山說:『你從這邊移到那邊!』它一定會移過去。你們沒有什麼不能做的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”