和合本
他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。

當代聖經譯本
如果他不聽勸告,你就帶一兩位弟兄去見他,讓兩三個人為談話作證。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他不肯聽,就另外帶一兩個人同去,好使一切話,憑兩三個證人的口,可以確定。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
假使他不聽,你就約請其他一兩個人一起去;這樣,每一句指責的話都有兩三個人可以作證。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。

CNET中譯本
他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人作見證,一切都可定案。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
弗聽、則攜一二人偕往、致以二三證者之口、其言咸定矣、

新漢語譯本
如果他不聽,你就要另外帶一兩個人同去,好讓每句話日後都有兩三個人的口作證,得以確立。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果他不聽,你就另外帶一、兩位弟兄同去。這樣,你跟他說的每一句話,都有兩、三個人可以做證。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”