和合本
那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」

當代聖經譯本
彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饒恕他多少次?七次嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,彼得來問耶穌:「主啊,我的弟兄得罪我,我該饒恕他幾次呢?七次夠嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,彼得進前來,對耶穌說:「主阿,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」

CNET中譯本
那時彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次夠了嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、彼得就之曰、主、兄弟獲罪於我、我恕之、當幾何次、至七次乎、

新漢語譯本
那時候,彼得前來對耶穌說:「主啊,我的弟兄得罪我,我還要寬恕他多少次呢?七次 夠了嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來彼得來問耶穌說:「主啊,如果我的弟兄屢次做對不起我的事,我應該原諒他多少次呢?直到七次嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”