和合本
那僕人就俯伏拜他,說:『主啊,寬容我,將來我都要還清。』

當代聖經譯本
那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那僕人就跪下拜他,說:『請寬容我,我會把一切還給你的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那僕人在王面前跪下來,哀求說:『請寬容我吧!我一定會把一切債務都還清的。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那僕人就俯伏敬拜他說:『主阿,寬容我,將來我都要還清。』

CNET中譯本
那奴僕就伏地拜他,說:『主啊,寬容我,將來我都要還清。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
僕伏而拜曰、主、寬我、我將盡償、

新漢語譯本
「那僕人就俯伏跪拜他,說:『請你寬容我吧,我必把一切都償還給你。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「那僕人便跪在主人面前,哀求說:『請您寬容我,我一定都還清。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”