和合本
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?

當代聖經譯本
『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『因此,人要離開父母,跟妻子結合,兩個人成為一體。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?

CNET中譯本
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、緣此、人必離父母、膠漆其妻、成為一體、此經爾未讀乎、

新漢語譯本
並且說:『為此,人要離開父母,與妻子結合,兩個人成為一體。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
並且說:『因此,人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體』[參看舊約《創世記》二章二十四節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”