和合本
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。

當代聖經譯本
「下午五點來的工人每人得了一個銀幣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些下午五點鐘才開始作工的人來了,每個人都領到一個銀幣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些五點鐘才來工作的,每個人領了一塊銀幣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。

CNET中譯本
約在下午五時雇的人來了,各人得了一銀元。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
酉初僱者至、各受金一錢、

新漢語譯本
「那些在第十一時左右才雇用的人來了,每個人都領取了一個得拿利。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「下午五點左右所雇的人來了,每人領到一個銀幣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”