和合本
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。

當代聖經譯本
於是,耶穌把他們叫來,說:「外族人有君王統治他們,有大臣管理他們。但你們不可這樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌把他們叫過來,說:「你們知道各國都有元首統治他們,也有官長管轄他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌把他們叫到面前來,對他們說:「你們知道,這世上的人有執政者管轄他們,有領導者支配他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。

CNET中譯本
但耶穌叫了他們來,說:「你們知道外邦人有君王為主治理他們,有大臣掌權管束他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、

新漢語譯本
於是耶穌叫他們來,說:「你們知道,外族人有領袖統治他們,有大官管轄他們,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌便把他們叫在一起,對他們說:「你們曉得,在不信上帝的人當中,君王都高高在上地統治人民,大官也對人民發號施令,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”