和合本
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裡。

當代聖經譯本
耶穌和門徒離耶路撒冷越來越近了,他們來到橄欖山旁的伯法其。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌和門徒走近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其那裡。耶穌派了兩個門徒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們走近耶路撒冷,到了橄欖山地區的伯法其。耶穌派遣兩個門徒先走,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那?。

CNET中譯本
當耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了橄欖山旁的伯法其,耶穌打發兩個門徒,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
近耶路撒冷、至伯法其、於橄欖山、耶穌遣二門徒、

新漢語譯本
耶穌和門徒走近耶路撒冷,來到橄欖山的伯法其,耶穌就差遣兩個門徒,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌和門徒到了耶路撒冷附近橄欖山上的伯法其,便打發兩個門徒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”