和合本
你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」

當代聖經譯本
所以,你們禱告時無論求什麼,只要有信心,就必定得到。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們禱告,無論求什麼,只要相信,都必得著。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
只要有信心,你們在禱告中所求的一切都會得到。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得著。」

CNET中譯本
你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得著。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○

新漢語譯本
你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得到。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都會得到。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”