和合本
因為約翰遵著義路到你們這裡來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」

當代聖經譯本
因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約翰來到你們那裡,指示你們行義路(或譯:「約翰在義路中,來到你們這裡」),你們不信他;稅吏和娼妓卻信了他。你們看見了之後,還是沒有改變心意去信他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為施洗者約翰來了,他指示你們應當走的正路,你們不信他;可是稅棍和娼妓倒信了他。你們看見了仍然沒有改變心意,還是不信他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為約翰遵著義路到你們這?來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。

CNET中譯本
因為約翰遵著義路到你們這裡來,你們卻不信他,稅吏和娼妓卻相信他。你們雖然見到這些事,後來還是不回心轉意去信他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋約翰由義路就爾、爾不之信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、後仍不悔以信也、○

新漢語譯本
因為約翰到你們這裡來,指引你們走義路,你們不相信他,而稅吏和娼妓卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改相信他。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為施洗者約翰來,指示你們怎樣成為上帝眼中正直清白的人,你們都不相信他;收稅員和娼妓反而相信了。你們甚至看到他們相信了,還是不肯認罪悔改,不肯相信他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”