和合本
他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」

當代聖經譯本
他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們回答:「他會毫不留情地除掉那些惡人,把葡萄園租給按時繳納果子的佃戶。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說:「他一定會凶狠地殺掉這些壞人,把葡萄園轉租給那些能按時交租的佃戶。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按著時候交果子的園戶。」

CNET中譯本
他們對他說:「要全然除滅那些惡人!然後將葡萄園租給其他依時交果租的園戶。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
僉曰、必翦滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、

新漢語譯本
他們說:「他要狠狠地除滅那些惡人,把葡萄園租給按時向他交納果子的佃農。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太教的祭司長和百姓的長老回答說:「他會給那些卑鄙的壞蛋來個悲慘的下場,然後把園子轉租給一些會按時繳納果實的人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”