和合本
王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。

當代聖經譯本
王大怒,派軍隊去剿滅凶手,燒毀他們的城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王就發怒,派兵消滅那些兇手,焚燬他們的城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
國王大為震怒,派兵去除滅那些凶徒,燒毀他們的城市。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王聽見就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。

CNET中譯本
國王大怒,就派兵剿滅那些兇手,焚燒他們的城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、

新漢語譯本
王就發怒,派士兵除掉那些兇手,燒燬他們的城。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
國王大怒,就派兵滅掉那些凶手,燒燬他們的城市。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”