和合本
王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,

當代聖經譯本
「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「國王出來會客的時候,看見一個人沒有穿喜宴的禮服,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王進來觀看賓客,見那?有一個沒有穿禮服的,

CNET中譯本
當國王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
君入視賓、見一不衣禮服者、

新漢語譯本
「王進來會見賓客,看到有一個人沒有穿婚宴的禮服,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「國王來見賓客,看到一個人沒有穿禮服,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”