和合本
「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。

當代聖經譯本
「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你調查以色列人口的時候,每一個人都要向我獻贖命金,以避免調查時可能遇到的災禍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。

CNET中譯本
「你要按以色列人的數目作統計;你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得在數的時候他們中間有災殃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾核以色列人數時、各以贖命之值、獻於耶和華、以免核數之際、遭遇災害、