和合本
這都是災難(災難:原文作生產之難)的起頭。

當代聖經譯本
這些只是災難的開始。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這一切不過是痛苦的開始。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這一切事情的發生正像產婦陣痛的開始一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這都是苦難的起頭。

CNET中譯本
這都是產難的起頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此劬勞之始也、

新漢語譯本
但這一切都只是臨產陣痛的開始。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這些情況只是災難的前奏,就像要分娩的產婦,陣痛才開始。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”