和合本
「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裡的人,按時分糧給他們呢?

當代聖經譯本
「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的奴僕呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「那麼,誰是又可靠又機智的僕人呢?就是受主人指派來管理其他僕人,按時分配糧食的那一個人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「誰是忠心有智慧的僕人,為主人所派,管理家?的人,按時分糧給他們呢?

CNET中譯本
「誰是又忠心又聰明的奴僕,為主人所派管理家裡的人,按時分糧給他們呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
孰為忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、

新漢語譯本
「那麼,誰是那既忠心又聰明的僕人,受主人委派管理全家的僕役,按時分糧食給他們的呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「誰是忠實、賢明的僕人呢?這僕人就受主人指派,管理全家其他僕人,按時分配糧餉給他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”