和合本
他們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。

當代聖經譯本
「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
愚笨的少女去買油的時候,新郎到了。那五個有準備的少女跟新郎一起進去,同赴婚宴,門就關上了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。

CNET中譯本
她們去買油的時候,新郎到了,那預備好的,同他進去享受婚筵,門就關了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、

新漢語譯本
「她們去買油的時候,新郎來了。那些有準備的年輕姑娘就跟新郎一起進去參加婚宴,門就關上了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「愚蠢的伴娘去買燈油的時候,新郎到了。準備好的那些聰明的伴娘跟他進入婚禮的宴席,門就關了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”