和合本
那領二千的也照樣另賺了二千。

當代聖經譯本
得到兩千銀幣的也賺了兩千;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那領了一萬二千的也是這樣,另賺了一萬二千。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同樣,那領兩千塊金幣的,另外也賺了兩千。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那領二千的也照樣另賺了二千。

CNET中譯本
那領二他連得的,也照樣賺了二他連得。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
受二千者、亦獲二千、

新漢語譯本
那個拿到t兩他連得的,也照樣另外賺了兩他連得。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
同樣地,接到兩千元的那個也另外賺了兩千元。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”