和合本
奪過他這一千來,給那有一萬的。

當代聖經譯本
「主人接著說,『收回他的一千銀幣,賞給那個有一萬銀幣的奴僕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們把他的六千銀幣拿去,交給那個有六萬的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們把他的金幣拿過來,給那個有一萬塊金幣的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
奪過他這一千來,給那有一萬的。

CNET中譯本
因此,收回他的一他連得,給那有十他連得的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
可奪其一千、予有十千者、

新漢語譯本
既然這樣,你們把他的一他連得拿走,交給那個有十他連得的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
把他那一千元拿過來,交給那有一萬元的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”