和合本
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說:

當代聖經譯本
耶穌講完了這番話後,對門徒說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說完了這一切話,就對門徒說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌講完了這段話,就對門徒說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說:

CNET中譯本
耶穌說完了這一切的話,對門徒說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌言竟、謂門徒曰、

新漢語譯本
耶穌把這些話全都講完了,就對門徒說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說完了這些話,就對門徒說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”