和合本
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」

當代聖經譯本
席間,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
用飯的時候,耶穌說:「我告訴你們,你們當中有一個人要出賣我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」

CNET中譯本
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
食間曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、

新漢語譯本
他們正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們當中有一個人要出賣我。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
吃飯的時候,他說:「我實在告訴你們,你們當中有一個人將出賣我。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”