和合本
耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。

當代聖經譯本
耶穌對他說:「收刀入鞘吧!因為動刀的必死在刀下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌對他說:「把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌對他說:「把刀收起來!因為凡動刀的,一定在刀下喪命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。

CNET中譯本
耶穌就對他說:「收刀入鞘吧!動刀的必死在刀下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、韜爾刃、凡執刃者、必亡於刃、

新漢語譯本
耶穌對他說:「把刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對他說:「把劍收起來!動用刀劍的人都會死在刀劍之下。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”