和合本
拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡去;文士和長老已經在那裡聚會。

當代聖經譯本
捉拿耶穌的人把祂押到大祭司該亞法那裡。律法教師和長老已聚集在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些抓了耶穌的人把耶穌帶到大祭司該亞法的府邸去。在那裡,經學教師和長老正在聚會。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那?去;文士和長老已經在那?聚會。

CNET中譯本
拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法的府第,律法師和長老已經在那裡齊集等候。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
執耶穌者曳至大祭司該亞法所、士子長老已集、

新漢語譯本
那些抓住耶穌的人,把他帶到大祭司該亞法那裡。律法教師和長老已經聚集在那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
逮捕耶穌的那些人把他帶到大祭司該亞法那裡。摩西法律教師和百姓的長老已經聚集在那裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”