和合本
彼得遠遠的跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裡面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。

當代聖經譯本
彼得遠遠地跟著耶穌,一直跟到大祭司的院子裡。他坐在衛兵當中,想知道事情的結果。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸。他進到裡面,和差役坐在一起,要看事情怎樣了結。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得遠遠地跟著耶穌,到了大祭司的院子。彼得進院子去,跟警衛坐在一起,要看這事怎樣了結。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得遠遠的跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到?面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。

CNET中譯本
彼得遠遠的跟著耶穌,直到大祭司的院子。進到裡面後,就和差役一同坐下,要看這事到底怎樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得遠隨耶穌、至大祭司院、入與諸隸同坐、欲觀其竟、

新漢語譯本
彼得遠遠地跟著耶穌,一直到了大祭司的院子。他進到裡面,和差役坐在一起,要看看最後的結果怎樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得一直遠遠地跟著耶穌。到了大祭司的院子,他便進去和衛兵坐在一起,要看這事到底會怎樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”