和合本
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨著的都成為聖。

當代聖經譯本
你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要奉獻這一切,使它們完全聖化;凡接觸到的人或物都會被神聖的威力所傷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨著的都成為聖。

CNET中譯本
你要使這些物分別為聖,成為至聖,凡接觸它們的都成為聖潔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
均別之為至聖、凡觸之者、皆為聖焉、