和合本
過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」

當代聖經譯本
過了一會兒,旁邊站著的人過來對彼得說:「你肯定也是他們一夥的,聽你的口音就知道了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了一會,站在那裡的人前來對他說:「你的確是他們中間的一個,因為一聽你的口音就認出來了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了一會兒,旁邊站著的人上來,對彼得說:「你跟他們確是一夥的;你的口音把你露出來了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」

CNET中譯本
過了一會,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一夥的,你的口音把你露出來了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、

新漢語譯本
過了不久,站在那裡的人上前來,對彼得說:「你肯定是跟他們一夥的,因為你的口音泄露了你的身分。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
過了不久,旁邊站著的那些人走近彼得,對他說:「你肯定是他們一幫的。從你的口音可以聽得出來。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”