和合本
就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。

當代聖經譯本
他們把祂綁起來,押送到總督彼拉多那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們把他綁起來,押去交給總督彼拉多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們把耶穌綁起來,押走,交給羅馬總督彼拉多。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就把他捆綁,解去,交給巡撫本丟彼拉多。

CNET中譯本
他們把他捆綁,解去交給總督彼拉多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
繫而曳之、解於方伯彼拉多、○

新漢語譯本
他們把耶穌綁起來,帶去交給總督彼拉多。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
就把他綁起來,帶去交給巡撫彼拉多。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”