和合本
猶大就把那銀錢丟在殿裡,出去吊死了。

當代聖經譯本
猶大把錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大把銀子丟進聖所,然後離開,出去吊死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大把錢丟在聖殿裡,走出去,上吊自殺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大就把那銀錢丟在殿?,出去吊死了。

CNET中譯本
猶大把銀幣摔在殿裡,出去吊死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大擲金於殿、退而自縊、

新漢語譯本
猶大把銀幣扔進聖殿裡,就出去上吊了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶大就把那錢丟在聖殿,自己出去弔死。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”