和合本
這就應驗了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,

當代聖經譯本
這就應驗了耶利米先知的話:「他們用以色列人給祂估定的三十塊銀子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這應驗了耶利米先知所說的:「他們拿了三十塊銀子,就是以色列人給他估定的價錢,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這件事的經過實現了先知耶利米說過的話:「他們拿了三十塊銀幣,就是以色列人同意為他付出的價錢,買了陶匠的地皮;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這就應驗了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,

CNET中譯本
這就應驗了先知耶利米的話:「他們用那三十塊錢,就是以色列人所估定他的價錢,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃應先知耶利米言云、彼取被估者之值三十金、即以色列人所估者、

新漢語譯本
這就應驗了耶利米先知所說他們拿了那三十塊銀幣,就是以色列人給這位重價者 所定的身價,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這就應驗了上帝藉著先知耶利米所說的話:「就像主[上帝]所說的那樣,他們拿了以色列人為他[耶穌]的生命所付的三十塊錢,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”