和合本
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」

當代聖經譯本
彼拉多問:「那麼,我怎樣處置那個被稱為基督的耶穌呢?」 他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼拉多對他們說:「那麼,我怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?」他們齊聲說:「把他釘十字架!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼拉多問他們:「那麼,我該怎樣處置那稱為基督的耶穌呢?」他們都喊:「把他釘十字架!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都對他說:「把他釘十字架!」

CNET中譯本
彼拉多說:「這樣,我怎麼處置那個稱為基督的耶穌呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、何以處之、僉曰、釘之十架、

新漢語譯本
彼拉多說:「那麼,這個稱為基督的耶穌,我怎樣處置呢?」他們全都說:「把他釘十字架!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼拉多說:「那麼,那稱為耶穌的,我怎麼處置他呢?」他們都回答說:「把他釘在十字架上!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”