和合本
倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」

當代聖經譯本
如果這件事傳到總督那裡,我們一定會替你們出面,保你們無事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要是總督知道了這件事,我們會出面說話,擔保你們沒事。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」

CNET中譯本
倘若總督審訊這事,有我們作主,保證你們無事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
倘聞於方伯、我則勸之、俾爾無虞、

新漢語譯本
如果這事傳到總督的耳中,我們會說服他,包管你們沒事。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果這話被巡撫聽見,我們會向他說明,保管你們沒事。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”