和合本
他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。

當代聖經譯本
看到耶穌就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們看見耶穌就拜他,但仍然有些人懷疑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們一見到耶穌,就都向他下拜;可是還有人心裡疑惑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們見了耶穌就敬拜他,然而還有人疑惑。

CNET中譯本
他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既見、則拜之、然猶有疑者、

新漢語譯本
他們見到耶穌,就跪拜他,但還有人懷疑。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們看到他,就向他敬拜。然而有些人卻還在懷疑。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”