和合本
他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

當代聖經譯本
他傳道說:「在我之後,有一位能力比我更大的要來,我連彎腰替祂解鞋帶也不配。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他傳講說:「有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他宣講:「在我以後要來的那一位比我偉大多了,我就是蹲下去替他脫鞋子也不配。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。

CNET中譯本
他傳揚:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶,也是不配的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宣言曰、有後我來者、尤勝於我、即屈身解其履帶、我亦弗堪、

新漢語譯本
他宣告說:「在我以後,有一位比我更有能力的要來,我彎腰替他解鞋帶也不配。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他宣布說:「在我以後有一位比我能力更大的要來。我連蹲下去替他解鞋帶都不配。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”