和合本
耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」

當代聖經譯本
耶穌責備牠說:「住口,從他身上出來!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌斥責他說:「住口!從他身上出來!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌命令污靈:「住口,快從這人身上出來!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」

CNET中譯本
耶穌責備他說:「住口,從這人身上出來!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌斥之曰、緘爾口、出之、

新漢語譯本
耶穌責備他說:「住口!從他身上出來!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌嚴厲地呵斥那鬼說:「不要做聲!從這人身上出來!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”