和合本
耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。

當代聖經譯本
後來,利未請耶穌和祂的門徒到家裡坐席,同席的還有很多已經跟隨耶穌的稅吏和罪人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來耶穌在利未家裡吃飯,有很多稅吏和罪人也來與他和門徒一起吃飯;因為這樣的人很多,並且他們已經跟隨了耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以後耶穌在利未家裡吃飯,有許多稅棍和壞人也跟著他;當中有好些人跟耶穌和他的門徒同席吃飯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌在利未家?坐席的時候,有許多稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。

CNET中譯本
耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒同吃,因為跟隨耶穌的人很多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌席坐於其家、諸稅吏及罪人、與耶穌並其徒同坐、蓋從之者眾也、

新漢語譯本
耶穌在利未家裡坐席,有很多稅吏和罪人與耶穌和他的門徒一同坐席,因為跟從他的人很多。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌和門徒在利未家吃飯的時候,許多收稅員和[娼妓、盜賊之類的猶太人心目中的]「罪人」也在一起吃,因為他們當中有許多是跟隨耶穌的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”