和合本
眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。

當代聖經譯本
當時有好些人密切地監視耶穌,看祂是否會在安息日醫治這個人,好找藉口控告祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人窺探他會不會在安息日醫治那個人,好去控告他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些人在窺伺,要看耶穌在安息日治不治病,好控告他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。

CNET中譯本
眾人留意耶穌在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾窺其於安息日醫之否、意欲訟之、

新漢語譯本
有些人一直監視著耶穌,看他會不會在安息日治好那人,為要找把柄控告他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一些人想找理由控告耶穌,便牢牢地盯著他,看他會不會在安息日那天醫治那人[如果耶穌醫治那人,他們便可以告他違法在安息日工作]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”