和合本
他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。

當代聖經譯本
因為祂醫好了很多人,凡有疾病的人都想擠過來摸祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他醫好了許多人,所以凡有病的都擠過來要摸他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他治好了許多病人,所有患病的人都擠向前來,要摸他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。

CNET中譯本
因為他治好了許多人,以致凡有疾病的都擠近來要摸他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶穌曾醫多人、致凡病痛者、逼近欲捫之、

新漢語譯本
由於他治好了很多人,所以凡患病的人都擁向他,要摸他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
由於他治好了很多人,所以有病的人都拼命向前擠,要去摸他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”